英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 117|回复: 0

职场热词:“跳槽”应该怎么翻译

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:07:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
  句子:在当代社会,跳槽是一件司空见惯的事。
  误译:In contemporary society, job hoping is a very common thing。
  正译:In contemporary society, job hopping is a very common thing。
  解释:“跳槽”应译为 job hopping。本文job hoping的hoping是个拼写错误。hop 的意思是“蹦蹦跳跳”,是个闭音节单词,后加 -ing时要双写末尾字母p,成为 hopping。而hope的意思是“希望”,是个开音节单词,后加 -ing时要去掉末尾字母e,成为 hoping。
  “跳槽”的第一个意思是“牲口离开原来所在的槽头到别的槽头争食”。英语可以译为 to go to another trough for fodder。例如:
  1. 这匹马经常跳槽争食。The horse often goes to a neighbouring trough for fodder。
  “跳槽”的第二个意思是比喻“人离开原来的职业或单位,改变职业或到别的单位”。在当代社会,换工作、换单位和换职业是司空见惯之事,英语表达方法极为丰富,可以译为to abandon one's job for another, to drop one's job for a new one,to make a job move, to job-jump, to job-hop, to change one's job, to change one's career, to career-hop。例如:
  2. 为了多挣一点钱,他打算跳槽。In order to earn more money, he intended to make a job move。
  “跳槽者”,英语可以译为 job-hopper, career-changer。例如:
  3. 人们会质疑经常跳槽者的诚信和忠诚。People may question regular job-hoppers' integrity and loyalty。
  “跳槽”的第三个意思是指“在爱情上喜新厌旧,见异而迁”。英语可以译为 to find a new partner。例如:
  4. 这对小两口结婚后一吵架,不是男的说想散伙,就是女的说想跳槽。Whenever the young couple quarreled with each other after their marriage, the husband would say he wanted to get divorced while the wife would say she wanted to find a new partner.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-6 11:53 , Processed in 0.052433 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表