英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 114|回复: 0

时令热词:“夏至日”是“狗日子”?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:06:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
昨天是我国二十四节气中的夏至。“夏至”,古时又称“夏节”、“夏至节”。是我国最早的节日。清代之前的夏至日全国放假一天,回家与亲人团聚畅饮。如今的 “夏至”这天,不少地方仍旧留着一些古时传下来的习俗,今天一起来学习一下吧。
  “夏至”的英语怎么说?
  我们来看这句句子:
  The winter solstice has the shortest daytime of the year, while the summer solstice has the longest. (冬至是一年当中白昼最短的日子,而夏至则是白昼最长的日子。)
  上面这句句子中,我们一下子学到了两个词——“冬至”和“夏至”,分别是“winter solstice”和“summer solstice”。
  虽然说夏至是北半球一年中白昼最长的一天,这天虽然白昼最长,太阳角度最高,但并不是一年中天气最热的时候。通常在我国,每年的7,8月份是各地平均气温最高的时候,也就是常说的“三伏天”。
  “三伏天”的英语怎么说?
  我们总是说文化是有相通性的,正巧,在英语中,就有一个词组是专门被用来表达七、八月份这段最热的天气。那就是dog days。(可不是“狗日子”哦~)
  古罗马人认为每年七八月份的酷热是太阳加上天狼星的热能造成的,加之天狼星在英语里叫“the dog star”,“dog days”由此而来。比如说:
  I can do nothing except for swimming in the dog days. (在三伏天里,除了游泳,我什么事也做不成。)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-7-27 03:22 , Processed in 0.040674 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表