英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 111|回复: 0

“蓝眼睛”的大红人

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:06:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
  句子:犀利哥从来没有想过当“时尚偶像”或网络红人。
          误译:Brother Sharp never wanted to be a "fashion icon"or a blue-eyed person
on the Internet。
          正译:Brother Sharp never wanted to be a "fashion icon"or a blue-eyed boy on
the Internet。
          解释:blue-eyed person 是“蓝眼睛的人”。blue-eyed boy 的意思是favourite, 或 person who is
liked better by sb and receives better treatment than others,即“受宠爱的人”或“红人”。
          “红人”的第一个意思是“受上级赏识宠信的人”。英语可译为favourite, highly favoured person, blue-eyed
boy(英), fair-haired boy(美)。例1: 由于迈克成为老板的红人,就没有人喜欢他了。Nobody likes Mike since he's
become the boss's blue-eyed boy。
          “红人”的第二个意思是“走红的人”。英语可以译为 blue-eyed boy, fair-haired boy, white-haired
boy。例2:马克因能言善辩而成为新闻界的红人。Mark has become the fair-haired boy ofpress circles
because of his eloquence。
          “网络红人”,又称“网络明星”或“网络名人”。英语可以译为 Internet star, online star, star on line,
Internet celebrity, web celebrity, blue-eyed boy on the
Internet。例3:互联网几乎天天都在制造网络红人。Almost every day, the Internet is creating web
celebrities。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-8 03:42 , Processed in 0.033289 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表