英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 106|回复: 0

中译英最新词汇:社会民生

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:03:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
  坚持科学发展、和谐发展、和平发展 Pursue scientific, harmonious and peaceful development
          全面落实科学发展观 Fully apply(put into practice)the Scientific Outlook (Thinking)
on Development
          中央财政2003—2006年超收较多 The central government revenue exceeded targets by a
fair amount for the years 2003 through 2006.
          避免经济增长由偏快转为过热 Prevent rapid economic growth from becoming overheated
          整顿小煤矿取得了阶段性成果 Major progress has been made in the current stage of our
efforts to bring order to small coalmines.
          实事求是 Pursue a realistic and pragmatic approach
          解放思想 Free our minds
          电视覆盖从行政村向自然村延伸 TV coverage extends from incorporated villages to
unincorporated villages.
          不搞一刀切 without imposing a single solution
          保证人民的知情权﹑参与权﹑表达权和监督权 Ensure people's right to know, to participate, to
express and to supervise.
          加强支农、惠农政策 Strengthen the policy of supporting agriculture and benefiting
farmers
          单位 Organizations and institutions
          走和平发展道路,既是外交,也是内政,因而,要统筹国内国际两个大局。
          The path of peaceful development has both external and domestic dimensions.
Thus, we must bear closely in mind our overall interests, both internal and
external.
          这种世界文明的多样性是不以人们主观意志为转移的客观存在。Like it or not, the diversity of civilizations
is a reality.
          对外宣传工作 conduct public diplomacy programs
          解决民生问题 to improve people's well-being
          “召远在修近,闭祸在除怨。” "To win distant friends, one needs, first of all, to have
good relations with his neighbors. To avoid adversity, one needs to ease
animosity."
          我的脑子里充满了忧患。 I am preoccupied with pressing challenges.
          到……挂职 to take up provisional post in
          非政府组织 / 民间组织 / 群众组织 / 人民团体
          NGOs / civil society / people's organizations / civic organizations
          巡视员inspector
          调研员researcher
          主任科员principal staff
          副主任科员senior staff
          科员staff member
          编内职工permanent staff
          中编办Central Staffing Department
          编制人数 staff size
          国家行政编制government staff status
          事业编制staffing of government affiliated institutions
          党政正职领导干部chief Party and government officials
          推动经济社会发展切实转入科学发展轨道 To truly put economic and social development on a
scientific track
          科学民主决策 Make decisions scientifically and democratically
          中央 The national leadership/The central Party and government authorities/The
central government
          我们要发展老龄事业 We will develop old age programs.
          我们必须以对国家和人民高度负责任的精神采取有力措施解决这些问题 We must maintain a strong sense of
responsibility to the country and people and take forceful measures to resolve
these problems.
          着力解决民生问题 Every effort was made to improve the people's well-being.
          政府自身建设存在一些问题 Government efforts to enhance performance still have room for
improvement.
          存在这些问题根本在于制度不健全,监管不到位 The root cause of the problems lies in institutional
deficiencies and poor oversight.
          领导干部要深入基层了解群众疾苦 Leading officials should visit communities to better
understand the problems troubling the people.
          加强基层民主 Expand democracy at village and community level
          不少支出增长是刚性的 Many increases in expenditure are fixed/mandatory.
          积极稳妥推进企业政策性破产工作 Actively yet prudently proceed with work related to
policy-mandated bankruptcy of enterprises.
          对产能过剩行业进行重组 To carry out restructuring of industries with surplus
production capacity
          淘汰煤炭行业落后产能 Close down backward production facilities in the coal
industry
          为增强经济增长后劲发挥重要作用 Play an important role in sustaining China's economic
development
          规范收入分配秩序 Standardize pattern of income distribution
          历史罕见的严重自然灾害 Natural disasters of a severity seldom seen in history
          实施治理商业贿赂专项行动 A campaign to combat business bribery was launched.
          投资消费关系不协调 Investment is not in keeping with consumer demand.
          政府职能转变滞后 Moves to change the way the government functions are behind
schedule/have not made expected progress.
          向人民交出满意的答卷 To deliver a good report to the people
          政府工作的基本思路是: The basic approach for the work of government is:
          关心中国现代化建设 To care about China's modernization
          城市最低生活保障制度 System of basic cost of living allowances for urban
residents
          全面推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设 Promote all aspects of socialist economic, political
and cultural development
          稳定消费预期,扩大即期消费 We should ensure consumer confidence and expand immediate
consumption.
          以更高昂的精神状态恪尽职守 We must carry out our duties with greater drive.
          根据经济运行的新情况完善政策 Improve policies in response to new developments in the
operation of the economy
          把各项政策落到实处 Truly put all policies into effect
          妥善处理内需和外需的关系 Properly balance domestic demand and international demand
          统筹考虑国内外经济发展的相互联系和影响 Take into consideration the interconnectedness and
mutual influence of domestic and international economic development
          抓好以下几个方面: We should concentrate on the following areas:
          解决出口退税历史欠账 Resolve long-standing arrears in export tax rebates
          放宽市场准入 Relax control over market entry
          改变外贸增长方式 Change the way China's foreign trade grows
          引导银行加大对农业贷款支持 Guide banks in continuing to increase credit support to
agriculture
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-10-27 19:02 , Processed in 0.044446 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表