英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 92|回复: 0

流落到美语里的汉语

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:03:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  现代社会各国语言相互渗透,美语中外来语也很多。本篇搜集了其他方面的一些词汇,按字母排序如下:
          Bonsai ---盆栽(花卉的一种)
          Cheong-sam———长衫。原特指女性节庆时穿的红色旗袍,后泛指袍装。
          Confucius———孔子。显然是从“孔夫子”音译而来。
          Dingho———顶好,最佳。一家著名的东方杂货连锁店就以此命名。不过虽然此词被收入部分辞书,但一般美国人似乎不懂这个词的意思。
          Fengshui———风水。现在看风水在美国已是很时髦的事了,各种相关书籍充斥市场。
          Ginseng———人参。主要指北美一带出产的“花旗参”,又称“西洋参”。
          Gung-ho———热情高涨,极感兴趣。这个词在美语里用的频率特高,人们常挂在嘴边,比如:At first everyone is gung-ho
about this idea.But now no-body even talks about
it。(刚开始大家对这个想法都抱有极大的兴趣和热情。而现在谁也不提它了)。但对于这个词的原意却说法不一。有人认为是从“干活”这个词派生而来,也有人认为是从公共合作社的缩写“公合”而来,还有人认为是从“更好”这个词转化来的。笔者倾向于此词派生于“干活”的说法。
          IChing———《易经》。
          koolie-------苦力。
          Kowtow———极其卑顺的态度。来自中文的“磕头”。
          Kungfu———中国武术。中文原词为“功夫”。
          Lao-tzu———老子。
          Mah-jong———麻将。
          Sampan———指单帆或需用桨划的小船。来自“舢板”。
          Silk———丝绸。源于中文的“丝”。
          Tai-chi(chuan)———太极或太极拳。
          Tao———道。道教。
          TaoTeChing———《道德经》。
          Tofu———豆腐。
          Tong———秘密组织,帮会。从汉语“堂”派生而来。
          YinandYang———阴阳。这些词的拼法大多延用韦氏(Wade Giles)音标。
          另外,有一句常用话,虽然里面没有一个中文字,但公认是从中国话里搬来的,这句话就是“Long time nosee”———很久不见。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-5-18 10:04 , Processed in 0.049675 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表