英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 109|回复: 0

英语表达“公子哥儿”

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:02:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Toff这个词,第一层的意思是爱打扮、身着名贵人士(An elegantly
dressedperson),但是在英国英语中,却是与社会阶层(social class)紧密联系的,指的是上流社会中身着名贵、态度倨傲的人士(Aperson
of the upper class or high class pretence and usuallycommunicating an air
ofsuperiority)。而且在英国,“上流社会”也不是有钱就能进的,必须是有身份的名门贵族。这在社会阶层的分化
(classdivision)仍是热门话题的今天,toff 就是一个用来攻击别人的贬义词(Commonly used in the UK witha
negative connotation)。
          Toff 一词多见于报端,比如在英格兰西北的Crewe and Nintwich 选区补选中,工党用toff 一词来攻击保守党候选人
Timpson,称其为 Torytoff,还雇佣演员,穿上燕尾服、手执文明棍、头戴高顶礼帽,表演什么是 toff。而工党自己的候选人 Tamsin
Dunwoody就叫“我们自己人”(One of us)。不过工党的这一招显然失灵,补选失败。
          Toff一词,最好的翻译,就是“公子哥儿”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-10-28 09:01 , Processed in 0.032915 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表