324c4b09b7234754a2cb10e73f9a42fe.jpg
Women are more likely to be bisexual than men, a study has found.一项研究发现,相较于男性,女性更有可能成为双性恋者。
The poll of more than 9,000 young adults found that females were also more likely to choose the label ‘mostly heterosexual’.研究者对9000名青年人做了调查,发现女性更容易用“绝大多数时候是异性恋”来形容自己。
They were also more likely to change their mind about their sexuality.她们也更容易在性向上转变自己的想法。
In contrast, males tended to describe themselves as ‘100 per cent heterosexual’ or ‘100 per cent homosexual’.相比之下,男性倾向于将自己形容为“100%异性恋”或者“100%同性恋”。
Researcher Elizabeth McClintock, of the University of Notre Dame in Indiana, said: ‘This indicates that women’s sexuality may be more flexible and adaptive than men’s.’来自印第安纳州诺特丹大学的研究员伊丽莎白·麦克克林托克说,“这意味着女性的性向相较于男性更灵活多变。”
The women were more likely than the men to call themselves bisexual. They were also three times more likely to change their minds about their sexuality in their 20s.女性比男性更倾向于称自己为同性恋者。不仅如此,她们在20多岁的时候改变自己性向的几率也比男性高出了3倍。
And while women don’t choose to find to be bisexual, their circumstances can affect their affections.同时,女性可能最初并没有选择成为一名双性恋者,但是她们的生活境况变化可能影响她们的选择。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 |