英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 100|回复: 0

实用英语:鸵鸟政策

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:56:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
  美国当选总统奥巴马于上周日在接受电视采访时表示,美国经济面临的最大挑战是“使人们重回工作岗位”。奥巴马还巧妙地回答了关于美国汽车业的问题,他表示,“我认为国会正在做正确的事情,即要求出台强迫汽车业同意的有条件救助方案”。
          请看外电的报道:
          The president-elect said it is important that domestic carmakers survive
the current crisis, although he accused the industry's executives of taking a
"head in the sand approach" that has prevented their companies from becoming
more competitive.
          尽管美国当选总统奥巴马指责汽车行业主管们的“鸵鸟政策”使公司无法更具竞争力,但他仍然表示国内汽车业摆脱目前的困境非常重要。
          在上面的报道中,head in the sand approach就是指“鸵鸟政策”。有时也写成ostrich
policy。据说鸵鸟在遭到外敌追赶不能逃脱时,就会让头钻进沙里,以为自己什么都看不见就会太平无事。殊不知,自己大大的屁股露在外面,更加引人注目。后来人们用它来嘲讽拒绝面对现实
,自欺欺人的政策 。这个名词最初见于1891年9月12日英国的新闻和文学刊物《蓓尔美尔文学新闻》上,后来被广泛运用到外交和经济等领域而逐渐流传开来。
          Head in the sand意思是“逃避现实”,如:If there is a difficulty, you cannot just bury
your head in the sand.(如果有困难,你不能逃避它)。除了bury one’s head in the
sand外,我们还可以用have/put one’s head in the sand来表示这个意思,如:It's no use having your
head in the sand .You should try to solve the
problem.(逃避现实是没有用的。你应该尝试解决问题)。“逃避现实的人”,我们一般称之为ostrich或者escapist。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-10-30 22:56 , Processed in 0.046576 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表