英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 82|回复: 0

英语六级:单句翻译 黄金三准则

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-30 15:33:54 | 显示全部楼层 |阅读模式

b7d5b0421a76465eb910e0945bc91283.png

b7d5b0421a76465eb910e0945bc91283.png

        汉语常被称为时间型的动态结构,主要体现为形式自由、富于弹性。而英语则以 “主-谓”的主干结构为中心来统领各语言成分,句界分明,外形严谨。因此在汉译英时,译文在逻辑和形式上都应当体现出英语的特点。如果是单句,首先应当确立句子的主干及句型,如果是复杂的句子或长句,则要确立中心,根据上下文进行句子组合,可以译为并列句、主从复合句(名词性从句、定语从句、状语从句等)、并列复合句或使用独立结构等。
        (一)确立翻译句式主干
        在汉译英时,不管汉语句子如何复杂,首先要考虑英语的基本组句框架。这些最基本的框架可以变换,可以组合,但不能突破。组织英语句子时,始终不能脱离“主-谓”主干这一总的框架,然后再进行相应的时态变化、语  态变化、语气变化、句式转换(肯定式、否定式、疑问式、强调句式及倒装句式等),增加定语、状语修饰成分、插入语等。
        (二)语序调整
        1.定语的位置
        汉语的定语常放在中心语前;而英语的定语位置分为两种:前置和后置。单词充当定语时通常放在被修饰的中心语之前;而短语和从句作定语则多放在所修饰的中心语之后。
        2.状语的位置
        汉语常把状语放在被修饰的成分前面,但英语中状语的位置则分为几种情况:单词做状语修饰形容词或其他状语时,常前置;表示程度的状语修饰其他状语时,可前置或后置;单词作状语修饰动词时,多放在动词之后;短语或从句作状语时,可放在被修饰部分之前或之后。
        3.汉英叙事重心不同
        汉语先叙事,然后表态或评论,以此来突出话题,这种句子被称为主题句。而英语则先表态或进行评论,而后再叙事,以突出主语。
        4.强弱词语的顺序不同
        表示感情色彩的轻重、强弱时,汉语将重的内容、强的词语放在前面;英语将语义轻的内容、弱的词语放在前面,基本原则是前轻后重,前简后繁。
        (三)段落的衔接
        段落的衔接是指段落中各部分在语法和词汇方面有关联,即段落的各个部分的排列和衔接要符合逻辑。汉语和英语在衔接手法上迥异。在汉译英时,要注意通过词的增补、替代等技巧把汉语的衔接习惯转化为英语的衔接习惯。
        相关文章:六级翻译:不得不知的四个“注意”
       

8eb943be-ba8a-4037-9d5b-78a132e6d7ec.jpg

8eb943be-ba8a-4037-9d5b-78a132e6d7ec.jpg

“干掉四六级”超全备考指南:
        精选学习干货:四六级备考专题>>>
        不懂游戏规则:两分钟带你看懂四六级考卷>>>
        你不是一个在战斗:最强四六级学习攻略>>

bcc9cd97a9b94eb7925abf99d60e777c.gif

bcc9cd97a9b94eb7925abf99d60e777c.gif

  四六级备考集中营>>

  壁咚四六级,约嘛?>>
        考前抱佛脚:英语四级【救命班】  英语六级【救命班】
        助攻提分党:英语四级【签约班】

  大学英语六级【签约班】

英语零基础直达CET4级考试版
        英语四六级最后冲刺:英语四级【冲刺强化】  英语六级【冲刺强化】
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-6 08:46 , Processed in 0.054278 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表