英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 61|回复: 0

2015年12月英语六级翻译练习:网络经济时代

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-30 15:33:51 | 显示全部楼层 |阅读模式

90aecbb415724ee8b64a79553bfd0160.jpg

90aecbb415724ee8b64a79553bfd0160.jpg

        21世纪,网络的兴起,成就了网络经济。如今,网络经济的规模越来越大,用户也越来越多。但是网络经济的兴盛绝不意味着传统经济的瓦解,因为,网络经济是依附于传统经济而存在的。
        请将下面这段中文翻译成英文:
        21世纪被人们称为“网络称雄”的时代,网络空间(cyberspace)将是本世纪重要的战略资源。网络经济对传统经济理论产生了重大影响,甚至改变着传统经济学中的许多理论。网络经济具有明显的规模效应,规模越大,用户越多,产品越具有标准性,所带来的商业机会就越多,其效益就越大,但是网络再神奇,它也不能脱离传统经济而独立存在。脱离了传统经济,网络经济就成了无水之源、无本之木。
        参考译文:
        The 21st century is named as the era of “Internet as the king”.Cyberspace will be an important strategic resource in this century.Network economy has great influence on the traditional economic theories and even changes them.Network economy has obvious scale effect.A greater scale promises more clients,products of more standard level,more business opportunities and thus much more interests.No matter how miraculous the Internet is,it cannot exist independently without traditional economy.Without traditional economy,network economy will be like the fountain without water and the trees without roots,which will not make a sustainable development.
        词句点拨
        1.网络称雄:可译为Internet as the king。
        2.网络经济:可译为network economy。
        3.对…产生了重大影响:文中译为has great influence on。
        4.网络经济具有明显的规模效应,规模越大,用户越多,产品越具有标准性,所带来的商业机会就越多,其效益就越大:可译为A greater scale promises more clients,products of more standard level,more business opportunities and thus much more interests。
        5.网络再神奇:即“无论网络多么神奇”,故可译为No matter how miraculous the Internet is...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-6 08:46 , Processed in 0.058276 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表