英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 42|回复: 0

2013年12月英语四级翻译答案:中餐(新东方版)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-30 15:03:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
【翻译原文】很多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技术和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物,肉类和蔬菜之间取得平衡。所以中餐美味又健康。
        【参考译文】Many people like Chinese food. In China, cooking is not only regarded as a skill but also an art. The well/carefully-prepared Chinese food is tasty and good-looking. The way of cooking and ingredients selectionvary greatly across China. However, good cooking has one thing in common, that is, to always concern colors, smell, tastes and nutrition. As food is vital for man’s health, good cooks are always making efforts to maintain balance between grains meats and vegetables. Thus, Chinese food is delicious and healthy.
        【考点解析】
        被动态;
        单复数混用;
        逻辑连词,例如并列以及转折;
        复合式形容结构,比如:精心准备的carefully-prepared.
       
                考试提醒四六级查分免费短信预定  准考证号保存提醒  四六级考试贴士(新题型版)
       
                               四六级考试条形码粘贴方法  

55f26499d99b476795cebd2b07de0ddb.gif

55f26499d99b476795cebd2b07de0ddb.gif

六级考前1小时提分宝典

e4ebd2b6ebd24dd9a83101f0545bbb35.gif

e4ebd2b6ebd24dd9a83101f0545bbb35.gif

       
                考后预告:新版四级估分器      四级考试难度调查      四级考后交流吐槽
       
                               新版六级估分器      六级考试难度调查      六级考后交流吐槽
       
                     四六级签约保过班团购优惠中!

03d1bfc8839145338fb4e218c095f907.gif

03d1bfc8839145338fb4e218c095f907.gif

  沪江网校寒假四六级名师答疑

0d7b5f5fe0fb493397d9ebbe3a32b5c7.gif

0d7b5f5fe0fb493397d9ebbe3a32b5c7.gif
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-14 05:52 , Processed in 0.047045 second(s), 16 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表