英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 118|回复: 0

实用英语:“受人赞誉”的律师

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:52:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
  美国人好法律诉讼是举世闻名的。应运而生的就是大批大批的律师。当然律师善恶优劣各不相同,由此也产生了代表律师的多种多样的习惯用语。今天我们要要给打架讲的就是两个形容“受人欢迎的律师”的。
          第一个是:legal
eagle。Legal意思是“法律的”,而eagle是“老鹰”。鹰是勇猛有力、机智敏锐、高瞻远瞩的鸟儿。所以用鹰来比拟律师想必是对他赞誉有加。我们来看个例子:
          We never thought much of Bill in law school because he only got average
grades. But he turned out to be a legal eagle. In fact he wins most of his
cases.
          Bill在法学院成绩平平,在司法界却表现卓越。实际上他几乎无往不胜;他接手的案子差不多件件都赢。
          可见legal eagle是无往不胜的杰出律师。但也有人说legal eagle是两词押韵而组成习惯用语,带有幽默感,有时也含有挖苦的意味。
          再学一个“能干律师”的说法:rain maker。Rain
maker这个说法原指古时候有神奇力量的巫师。他祝祷、吟唱并伴以灵舞,能召来及时雨。律师当然没呼风唤雨的法术。那么用rain
maker比拟律师是什么意思呢?下面有个例子。一家律师事务所的雇员说他的新同事是rain maker。我们来看看这是怎样一位律师:
          We needed more business so we got Mr. Lee as our rain-maker. He is a
successful lawyer who has so much influence with powerful people. You know, he
doubled our income and we have so much work now that we hired four more
lawyers.
          我们需要扩展业务,所以聘用了能通天的李先生。他是个成功的律师,在要人之间颇有影响力。可不是吗,他一来就把我们的收入增加了一倍,如今我们业务多得忙不过来,只能增聘四名律师。
          Rain-maker显然是指“有通天本领的名律师”;他为事务所带来的是如及时雨一般的大量收益。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-23 16:06 , Processed in 0.053387 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表