英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 50|回复: 0

翻译四步修炼法

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-30 14:42:10 | 显示全部楼层 |阅读模式

9524c2b03ff44bbca482ff93de69c95e.jpg

9524c2b03ff44bbca482ff93de69c95e.jpg

        之前本喵给大家介绍的打boss的招数都记住了吗?除了那些招数,我们平时还要多多练习,提高作为四级考生的自我修养。今天我们就来聊聊平时怎么练习四级翻译这个话题。
        从何下手?
        答曰:从真题里面简单的短句开始,先确立句子的主干,用英文把主干表达出来。在翻译定语、状语等时,考虑定语和状语翻译成英文的时候是否需要调整句子的结构。反复训练之后,同学对四级翻译原文和译文句子的构成会有非常清晰的认识。
        如何进阶?
        答曰:句子主干和基本结构能够熟练掌握后,同学可以开始尝试真题中的长句。我们之前的总结过常考的三种长句。同学可以找到类似的句子,根据之前的翻译技巧,尝试翻译。这一环节,我们仍然专注真题,因为真题的分析、讲解、译文版本的资料最丰富。同学在句子翻译完成之后,可以对照译文,检查改正错误。基础好一些的同学,可以对照参考译文,吸取参考译文里“惊艳”的翻译处理。
        更进一步?
        答曰:简单的句子和长句都能够翻译出来,同时对好的译文和不好的译文有一些概念的同学,可以开始尝试段落翻译。这时候同学在翻译的时候会遇到一些挑战:中文段落怎么拆分成一句、一句的翻译?句子之间的逻辑关系如何表达?句子当中理解但是不知道对应英文翻译的时候怎么处理?四级翻译同学在拆分中文句子的时候,可以参考“逗号成句”的法则,每一个逗号独立翻译成一个句子。句子和句子之间的并列、因果、转折等逻辑关系,可以根据之前学习的技巧,添加上适当的逻辑联系词,让译文句子“节奏感”更强。
        终极挑战?
        答曰:最后,我们可以模拟真实考试,不借助字典词典的帮助,设定时间,30分钟内,翻译四级翻译真题or模拟题。翻译完成对比答案,看看参考译文怎么拆句子,怎么用词,怎么连接句子。
        以上就是四级翻译日常训练的四步。只要大家能按这四步多多练习,所谓hard模式的四级翻译也不过是送经验的boss罢了喵!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-16 18:40 , Processed in 0.038948 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表