|
英语六级考试中,六级翻译自改革后也是考生吐槽最多的难题之一,进入2015年6月英语四六级考试冲刺阶段后,大家更需要加紧练习,文都四六级考试网小编整理了一些六级翻译练习题,希望考生多学习哦!

【翻译原文】
儒家学派(Confucianism)认为婚姻对家庭和社会都有重大意义。对于家庭,婚姻能将不同姓氏的家庭聚在一起,延续相关家族的家庭生活。对于社会,夫妻是人口的基本单位,婚姻有时能影响到国家的政治稳定和国际关系。从儒家思想来看, 婚姻的目的之一是培养美德。一夫一妻制(monogamy)的观念根深蒂固,中国人明白婚姻应该建立在爱情的基础上。出于孝(filial piety)与礼(propriety)的观念,婚姻成了昂贵的仪式,被认为仅次于葬礼。聘媒人(matchmaker)可以确保丈夫和妻子彼此般配,但主要是为了家庭的最大利益。

【参考译文】
To the Confucians, marriage is of great importanceto both family and the society. As for family,marriage can bring families of different surnamestogether, and continue the family life of theconcerned clans. Socially, a married couple is thebasic unit of the population;sometimes marriages can even affect the country's politicalstability and international relations. From the perspective of Confucianism, one purpose ofmarriage is to cultivate virtue.The Chinese have seen that marriage should be founded on lovesince the concept of monogamy is deeply rooted in their mindset. Due to the concept of filialpiety and propriety, marriage has become a costly affair and been seen as second only tofuneral ceremonies. The employ of a matchmaker can ensure that the husband and wife arecompatible with each other,but primarily work in the families'best interests. |
|