英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 130|回复: 0

实用英语:Qualified opinion保留意见

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:50:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
  翻阅上市公司年报,有时候会遇到qualified opinion一词,中文译做“保留意见”。
          Qualified 明明解作“合资格”,这个词为甚么不译做“合资格意见”呢?原来qualified
opinion的意思,是指一家公司的账目出现了问题,于是,受聘核数师声明对该公司的账目有保留,意即核数师虽已尽力审阅账目,但对公司的真实财政状况如何仍然有所保留。至于那个账目,英文称为
qualified accounts,中文可译为“保留账目”或“有保留意见的账目”。
          看来,在英语翻译中,一些专业词汇是不能简单的从字面直译,而是需要挖掘其延伸意的。大家在今后的翻译过程中,一定要多加留意哦!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-6 06:42 , Processed in 0.069177 second(s), 14 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表