英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 190|回复: 1

2016英语四级翻译话题优先储备:相亲节目

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-28 21:45:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
  从2016年6月的英语四级翻译真题中我们不难看出,四级翻译这两年真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了英语四级翻译话题~
  话题材料:
  请将下面这段话翻译成英文:
  在当今中国,对于一小部分知名度越来越高的年轻女性来说,真爱就是数字。一个潜在的追求者(suitor)可能要很有幽默感而且要英俊,但真正重要的是,他是否拥有一套房子以及房子的大小。另外,可观的银行存款是必需的,而且有人说,豪车也是必需的。如果你看中国电视节目的话,至少现在看起来是这样的。最近几年出现了大量相亲节目,虽然它们吸引了数以百万计的观众,但却激怒了评论家,他们认为这种节目带来了负面影响。
【不要走开,下一页更精彩】
        
         
         
回复

使用道具 举报

0

主题

6880

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14270
发表于 2016-7-28 22:30:28 | 显示全部楼层

  参考译文:
  For a small but increasingly high-profile number ofyoung women in modern China, true love is all aboutthe numbers.A potential suitor may have a goodsense of humor and good looks, but what reallymatters is if he owns an apartment and how large itis.A sizable amount of money in the bank account is also a must, and, some say, so is a luxurycar.At least, that's the way things look if you watch television programs these days in China.Ahost of dating shows have emerged in recent years, capturing millions of viewers but angeringcritics who say the programs have negative influence.
  1.一个潜在的追求者(suitor)可能要很有幽默感而且要英俊,但真正重要的是,他是否拥有一套房子以及房子的大小:“很有幽默感”可用a good sense of humor表示。“英俊”可译为good looks。“重要”可译为动词matter,常用的表达是it doesn't matter.(没关系。)
  2.另外,可观的银行存款是必需的,而且有人说,豪车也是必需的:“必需”可译为must, must在这里是可数名词,指“绝对必要的事物”。“豪车也是必需的”可用a luxury car is a must,too,但如果用倒装省略句so is aluxury car,则会给文章增色不少。
  3.如果你看中国电视节目的话,至少现在看起来是这样的:“至少”可译at least,与其相对的“至多”则可译为at most。“看起来是这样的”可理解为“这就是事情看起来的样子,故可译为that's the way things look。
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-7-27 05:53 , Processed in 0.056559 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表