|
发表于 2016-7-28 22:01:24
|
显示全部楼层
参考译文: China aims at making the amount of powergenerated by renewable means reach to 20 percentof total power in 2020.This target is the same asthat set by the richer EU member states.Atpresent,China is world-leading in renewable energycapacity.China has banned the use of plastic bags for many years.Since 1950s,thegovernment has encouraged its residents to plant trees to form forests and return the grainplots to forestry.Sixty years later,the forest coverage has risen from 0.3 percent to theincredible about 21 percent.Countless similar efforts can also be seen across China.
1.中国的目标是,到2020年,从可再生能源中获取的能源量达到能源总量的20%:“中国的目标是”翻译China aimsat;“从可再生能源中获取的能源量”可以理解为“通过可再生能源的方式获取的能源量”,即the amount of powergenerated by renewable means。
2.中国在可再生能源产能方面世界领先:“可再生能源产能”译为renewable energy capacity;“世界领先”可译为形容词world-leading或名词短语the world leader。
3.政府鼓励居民植树造林、退耕还林:表达“鼓励某人做某事”的常用结构是 encourage sb.to do sth.;“居民”为residents或inhabitants;“植树造林”可用plant trees to form forests来表示;“退耕还林”可用 returnthe grain plots to forestry来表示。 |
|