|
发表于 2016-7-28 22:20:03
|
显示全部楼层
参考译文: Longmen Grottoes are located in the south ofLuoyang city.Longmen Grottoes,Yungang Caves andMogao Caves are regarded as three most famousgrottoes in China.Lots of historical materialsconcerningart,music,religion,calligraphy,medicine,costume and architecture are kept in LongmenGrottoes.There are as many as 100,000 statues within the 1,400 caves,ranging from 1 inch to57 feet in height.These works that are entirely devoted to the Buddhist religion,represent thepeakedness of Chinese stone carving art.
1.龙门石窟坐落于洛阳市南:其中“石窟”也就是“洞穴”,可译为grotto,它变复教时要加es。“坐落于”可译为be locatedin,locate意为“坐落于,确定…的位置”。
2.它和云冈石窟、莫高窟被视为中国最著名的三大石窟:其中“被视为”可译为be regarded as,也可用be consideredas或be seen as来表示。
3.这些作品完全致力于佛教主题,代表了中国石刻艺术的巅峰:其中“致力于”可译为 be devoted to,devote意为“奉献,把...专用于”,devote oneself to 意为“献身于;沉溺于”。“代表”可译为represent,stand for也有“代表”的意思;前者多指实体代表,后者多指抽象物体代表。“巅峰”可译为peakedness。 |
|