英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 112|回复: 0

2015年12月英语四级翻译暑期练习5

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-28 21:44:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英语四级考试中,四级翻译自改革后也是考生吐槽最多的难题之一,每年四六级考试结束后,考生都不免吐槽翻译写不出来云云,2015年12月份的四六级考试还离我们比较远,翻译是我们有过硬的基础才行,想要早点为下半年的四六级考试做准备就来看看四六级考试网整理的四级翻译练习题吧!

20160511110507706.gif

20160511110507706.gif

【翻译原文】
  中国经济正在以两位数的速度增长,但就像世界银行(theWorld Bank)指出的那样,随着经济的持续增长,避免所谓的中等收人差距(middle income gap)并不容易。从一个“中等收入”国家过渡到“高收入”国家的难度要远远高于从一个 “低收入”国家过渡到“中等收入”国家的难度。中国依然拥有仅次于印度的全球第二大贫困人口量。国家最贫困人口的收入应该随着经济的增长有所上升。

20160511110507518.gif

20160511110507518.gif

【参考译文】
  China's economy is growing at a double-digit rate,but as the World Bank has pointed out, it won't beeasy to avoid what is known as the middle incomegap as its economy continues to grow. Moving frombeing a “middle income” to a “high income” country isa lot harder than moving from being a “low income” to a “middle income”country. China still hasthe second largest number of poor population in the world after India.The incomes of thecountry's poorest should be rising in line with economic growth.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-10 11:53 , Processed in 0.080419 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表