英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 113|回复: 0

2015年6月大学英语四级翻译参考译文:大米

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-28 21:44:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2015年6月的英语四级翻译内容有关中国的饮食文化,材料比较简单。下面文都提供本篇翻译的参考译文,供考生学习。
  Part IV Translation (30 minutes)
  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
  在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多种植水稻,人们通常以大米为主食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。
  注意:此部分试题请在答题卡2上作答。
  In most westerners’ eyes, the basic food most intimately related to China is rice. For a long time, rice has played such a crucial part in the diet of the Chinese people that there’s even a saying goes that “even the most skillful housewife cannot cook a meal without rice” . In South China, rice is mostly planted, and people usually eat rice as the staple food. However, in most areas of North China, rice cannot be planted due to the cold or dry weather, and the main crop is wheat. In China, some people make bread with flour, while most people make steamed bread and noodles with it.
  词汇拓展:
  豆浆:soya-bean milk
  油条:fried bread stick
  包子:steamed stuffed bun
  元宵:rice glue ball
  糍粑:glutinous rice cake
  粽子:zongzi
  油茶:fried flour
  米粉:rice noodles
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-10 11:43 , Processed in 0.067527 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表