英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 129|回复: 0

2015.6英语四级翻译强化训练:李清照

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-28 21:44:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
英语四级考试中,四级翻译自改革后也是考生吐槽最多的难题之一,进入2015年6月英语四六级考试冲刺阶段后,大家更需要加紧练习,文都四六级考试网小编整理了一些四级翻译练习题,希望考生多学习哦!

20160511110413646.gif

20160511110413646.gif

【翻译原文】
  李清照是中国宋代一位著名的女词人(ci poetess)。她的词作集称为《漱玉词》 (Shu Yu Lyrics),该名字来源于李清照济南故居前的漱玉泉。李清照在孩提时期受到了良好的教育,在早年就显示出了她的文学才华。靖康之变(JingkangIncident)后,她和丈夫赵明诚从山东省来到江苏省南部。无家可归的境遇和悲惨的生活也在她后来的诗歌和词作中有所体现。她写出了战争带给女性的灾难,也写下了大量的爱国主义诗歌和词作品。

20160511110413190.gif

20160511110413190.gif

【参考译文】
  Li Qingzhao was a well-known ci poetess in the SongDynasty of China. The collection of her ci poems iscalled Shu Yu Lyrics, which took its name from theShuyu Spring in front of her former residence inJinan. Li Qingzhao had received good education whenshe was a child and showed her literary talent in her early years. After Jingkang Incident, sheand her husband Zhao Mingclieng came to the south of Jiangsu from Shandong province. Thehomeless and miserable life was also revealed in her later poems and ci poems. She depictedcalamities caused by wars to the women and wrote down quite a large number of patrioticpoems and ci poems.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-6-15 04:02 , Processed in 0.059250 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表