英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 142|回复: 0

2014年12月英语四级翻译冲刺练习16

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-28 21:43:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
  对于大部分同学来说,改革后的英语四六级考试中,翻译题型是大家的一根软肋,那么,在考前仅剩的时间里,怎样提高自己的英语翻译能力呢?下面,我们一起来练习一下英语四级考试翻译题型。

20160511110229578.gif

20160511110229578.gif

【翻译原文】
  中国是仅次于美国的全球第二大贸易国,出口量占全球第一,进口量占全球第二。自2001年加入世贸组织以来,中国在世界贸易中所占份额已经翻了一番。中国占全球商品出口贸易的10.38%,占商品进口贸易的9.43%。对全球许多国家来说,中国已迅速成为他们最重要的双边贸易伙伴(bilateral trade partner)。但人们仍然关注中国和他国之间巨大的贸易不平衡问题。贸易摩擦也在日益增加。尽管如此,中国加入世贸组织确保了中国将仍然是国际贸易中重要的一员。

20160511110229640.gif

20160511110229640.gif

【参考译文】
  China is the world's second largest trading nation,second only to America.It leads the world in exportsand is second in imports.Since its entry into theWTO in 2001, China's share of global trade hasdoubled.It accounts for 10.38 percent of the world'sexports and 9.43 percent of the imports.For many countries around the world, China hasrapidly become their most important bilateral trade partner.However, there still have beenconcerns over large trade imbalances between China and the other countries.The trade frictionsare increasing.Nonetheless, its entry into WTO ensures that the country will remain a keyfigure in international trade.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-10 12:20 , Processed in 0.064411 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表