英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 155|回复: 0

2014年12月英语四级翻译冲刺练习4

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-28 21:43:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
  对于大部分同学来说,改革后的英语四六级考试中,翻译题型是大家的一根软肋,那么,在考前仅剩一个多月的时间里,怎样提高自己的英语翻译能力呢?下面,我们一起来练习一下英语四级考试翻译题型。

20160511110223679.gif

20160511110223679.gif

【翻译原文】
  改革开放以来,中国的投资环境发生了翻天覆地的变化。20世纪80年代早期,中国限制外资投资出口导向型企业(export-oriented corporation),要求外资跟中国公司建立合资关系。自20世纪90年代早期开始,中国允许外资在国内市场生产并销售各种商品,还允许建立外资独资公司(foreign-owned enterprise)。今天,中国作为世贸组织的一员,改革开放依然是中国发展的核心。目前,外商投资企业的产品约占中国出口产品总数的一半,中国仍然在大量引进外资。

20160511110223496.gif

20160511110223496.gif

【参考译文】
  China's investment climate has changed dramaticallysince the reform and opening up. In the early1980s, China restricted foreign capital to invest inthe export-oriented corporation and requiredforeign investors to set up the joint-venturepartnerships with Chinese firms. Since the early 1990s,China has allowed foreign investors tomanufacture and sell a wide range of goods on the domestic market.The establishment offoreign-owned enterprises were also authorized. Today,as a member of the World TradeOrganization, the reform and opening up remains central to China's development. Currently,products of foreign-invested enterprises account for about half of China's exports, and Chinacontinues to attract large investment.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-6-8 12:24 , Processed in 0.053847 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表