英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 138|回复: 0

2014年12月四级新题型翻译练习(22)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-28 21:43:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
   对于大部分同学来说,英语四级考试中的翻译题型是大家的一根软肋,那么,怎样提高自己的英语翻译能力呢?下面,我们一起来练习一下英语四级考试翻译题型。
翻译原文:
  中国文化中,一个家庭或一个组织中最年长的人享有最多的尊敬、荣誉和尊严。对家庭女性而言,最高辈分的长媳比其余的媳妇和儿媳(daughter-in-law)更有权力。年轻人会称呼年长的人“爷爷”、“奶奶”、“叔叔”和“婶婶”以示尊重,即使和那个人没有血缘关系(blood lineage)。中国人坚持的一个传统就是当父母上年纪时候要一直亲自照顾他们。
参考答案:
  In Chinese culture, the oldest person in a family oran organization has the most respect, honor, anddignity. For family ladies, the first elder wife holdsmore power than the next wives and daughters-in-law. The young people will call an older person “YeYe” (grandfather), “Nai Nai” (grandmother), “Shu Shu”(uncle), and “Shen Shen”(aunt) as a signof respect even if there is not blood lineage. A tradition that Chinese people hold on to is takingcare of their parents personally when they get older.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-6-8 08:09 , Processed in 0.058011 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表