|
7404d5cf2c8146f5ba27a6b146bb1f9c.jpg
The Danish government on Wednesday proposed getting rid of the obligation for selected retailers to accept payment in cash, moving the country closer to a "cashless" economy.周三,丹麦政府提议,取消部分指定零售行业必须接受现金支付的规定,加快该国实现无现金经济的步伐。
易词解词(BY 稻草人语)
Cashless
adj.无现款的,无现金的,无钱的
cashless一词由“现金”cash和表示“没有,缺乏”的形容词后缀-less构成,字面意思是我【无现金的】。英语中由-less一般缀于名词之后,构成表示“缺乏,没有”含义的形容词,比如:
后缀-less
|
词义
|
来自名词
|
名词词义
|
countless
|
数不清的
|
count
|
计数
|
endless
|
没有尽头的
|
end
|
尽头
|
harmless
|
无害的
|
harm
|
伤害
|
helpless
|
没有帮助的
|
help
|
帮助
|
homeless
|
无家的
|
home
|
家
|
hopeless
|
无希望的
|
hope
|
希望
|
meaningless
|
没有意义的
|
meaning
|
含义
|
motionless
|
没有动静的
|
motion
|
运动
|
needless
|
不需要的
|
need
|
需要
|
powerless
|
无能力的
|
power
|
能力
|
reckless
|
毫不顾虑的
|
reck
|
顾虑
|
regardless
|
不重视的
|
regard
|
尊敬
|
relentless
|
没有怜悯的
|
relent
|
怜悯
|
restless
|
坐立不安的
|
rest
|
安定
|
ruthless
|
无怜悯的
|
ruth
|
怜悯
|
stainless
|
无污点的
|
stain
|
污点
|
timeless
|
不受时间影响的
|
time
|
时间
|
useless
|
无用的
|
use
|
用处
|
wireless
|
无线的
|
wire
|
线缆
|
worthless
|
无价值的
|
worth
|
价值
|
Nearly a third of the Danish population uses MobilePay, a smartphone application for transferring money to other phones and shops, and Sweden, Denmark and Finland lead in credit card payments per inhabitants in the European Union.在丹麦,近1/3的人口使用MobilePay这种向其它手机和商店转账的手机应用。而瑞典、丹麦和芬兰人均信用卡支付数也在欧盟内部名列前茅。
The government said as of next year, businesses such as clothing retailers, gas stations and restaurants should no longer be legally-bound to accept cash.丹麦政府表示到了明年,法律将不再约束服装店、加油站和餐馆必须接受现金。
The proposal is part of a pre-election package of economic growth measures aimed at reducing costs and increasing productivity for businesses. It would need to be approved by parliamentalthough the timing of a vote is as yet unknown.该提案属于选举前关于经济增长的系列举措中的一部分。这些举措目的在于减少支出并提高商业生产率。提案需经过议会批准,但投票时间尚不清楚。
The proposal is unlikely to meet much opposition in Denmark, where it is common to use debit or credit cards for the smallest of payments, such as a pack of chewing gum at a convenience store.该提案不太可能在丹麦遭到大量反对。该国使用借记卡或信用卡进行小额支付(例如在便利店买口香糖)的现象十分普遍。
Financial institution lobbyist Finansraadet said going cashless would save shops money on security and time on managing change from the cash register.金融机构的说客Finansraadet认为无现金会使商店减少安保支出,并节约从收银机里找钱的时间。
However, there are some fears that a complete move to electronic payment may increase the risk of fraud. In Sweden, for example, such cases have doubled in the past decade.然而,有人担心完全转向电子支付可能导致诈骗的风险增加。例如在过去十年内,这样的案例数量翻了一番。 |