英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 117|回复: 0

每日英语:车到山前必有路

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-14 23:54:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. I’m just a tinpot manager.
          我只是个小小的经理。
          2. She gave me a brush-off.
          她对我爱搭不理的。
          3. The writing is on the wall.
          不祥之事就要发生。
          ►也常用the handwriting is on the wall这个短语用来形容比喻不好的事情即将发生。
          ►handwriting on the wall 出自《圣经》的习语,意为灾难将临的预兆, 不祥之兆。可不要以为是墙上的文字,来看一些容易搞错的英文表达吧。这些英文表达 搞错很尴尬>>
          4. We’re expecting a full house tonight.
          今晚将座无虚席。
          ►full house
          (牌戏)满堂红(有三张相同及另两张相同的一手牌)[亦作 full hand]
          (剧院等的)客满;(议会的)满席
          e.g. The show had a full house for every performance. 演出场场爆满。
          5. Cross the bridge when we get to it.
          车到山前必有路。
          ►类似的还有
          cross the bridge when one comes to it,意思是: 船到桥头自然直,不要杞人忧天;在口语里的另外一个说法是Wing it,“到时候再说”、“随机应变”的意思。
          In the end things will mend. 船到桥头自然直,事到尽头终有救。
          6. I’m of two minds.
          我犹豫不定。
          ►of two minds 三心二意,举棋不定,犹豫不决。
          7. This is a perennial problem.
          这是个老大难问题。
          8. That’s not saying much.
          这话等于没说。
          9. She wears skimpy dresses.
          她穿着暴露。
          ►skimpy adj.(衣服)小而暴露的; (数量或大小)不足的,不够的
          skimpy rewards 单薄的奖励
          10. Don’t learn it by rote.
          别死记硬背。
          ►by rote 强记,死记硬背,机械地
          e.g. She copied her teacher by rote. 她机械地模仿她的老师。
        (兼职编辑:杨帆)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 03:26 , Processed in 0.070899 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表