今天我们要学习的是:
Sight for sore eyes 中的“sore eyes”指“疲劳的眼睛”, 疲劳的眼睛看到赏心悦目的好景色,该是什么样的心情呀,因此 a sight for sore eyes 的基本意思是指“悦目之人或物”。 查到的英文注释是:If something or someone is a sight for sore eyes, you are glad to see them. 至于具体译法,要视语境而定。待你认真读了下列例句,你就有体会了。我们学习英语词汇和词语,关键一定要掌握好其基本意思,在不同的语境中,可引申出不同的含义,懂得这一点,翻译时就可灵活发挥你的文采了。 例句 :
1.Hey, Divad! You’ re a sight for sore eyes. Man, haven’t seem you for ages.
嗨,大卫! 你真是稀客。老兄,好久没有见你了。
2.After the long, dusty hike, the lake and its cool water was a sight for sore eyes.
经过风尘仆仆的跋涉之后,看到清澈的湖水真让人感到心旷神怡(精神为之一振)。 视频选自: 唐顿庄园