英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 89|回复: 0

每日一译 英语翻译(一)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-14 23:52:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 现在有些年轻人不愿吃苦。
          2. 他是一个有主见的人,一个在关键时刻堪当重任的人。
          3. 把这些救灾物质送到洪灾区是当前的第一要务。
          4. 越南战争不断地消耗着美国的资源。
          5. 中国人口的80%在农村,如果不解决80%的人的生活问题,社会就不会是安定的。
          6. Distilled by the sun, kneaded by the moon, it is renewed in a year, in a day, or in an hour.
          上期参考答案
          1. 他的理解很肤浅。
          His understanding is only skin-deep.
          2. 我们反对一切战争,特别是王朝战争。
          We are enemies of all wars, but above all of dynastic wars.
          3. 虽然机械手远比不上人手,但某些工作由机械手来做效率会更高一些。
          While the artificial hand is considerably less useful than the natural one, there may be some jobs that it can do with great efficiency.
          4. 为人民事业牺牲自己的人是历史上真正的英雄。
          Those who sacrifice themselves for the people’s cause are the real heroes of history.
          5. 其实,我知道,痛苦会永远地跟随着我。(谢冰莹《海恋》)
          As a matter of fact, I know I can never steer clear of sufferings.
          6. The leafless trees become spires of flame in the sunset, with the blue cast of their background, and the stars of the dead calicos of flowers, and every withered stem and stubble rimed with frost contribute something to the mute music.(英译汉)
          秃树熠熠生辉,如尖塔着火,霞光照处,东方一片蔚蓝,成为极妙的背景,然点点犹如繁星,花朵谢落,败枝残干,风霜之迹斑斑,这一切都成了我面前无声的音乐。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-23 00:17 , Processed in 0.076298 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表