英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 91|回复: 0

实用英语:春运旅客量将“创纪录”

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:45:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
  春节将至,伴随着探亲返程、学生回校、农民工返乡,一年一度的客流高峰也将随之而来。2008年春运全国旅客运量将超过23亿人次,创历史新高。那么,这个“旅客量创纪录”怎么表达呢?
          请看《中国日报》的报道:
          The public transport system is about to be put to the test, with 2.3
billion trips expected to be made during the Spring Festival season.
          The number of trips is expected to set a new record, partly as a result of
changes to the country's official holiday schedule.
          今年,铁道交通运输系统将承受更严峻的考验,由于今年春运是国家调整法定节假日后的第一个春运,预计发送旅客量将创纪录地达到23亿。
          这里,旅客量创纪录表达为“record number of travelers或者the number of trips set a new
record”。
          相关词汇:
          长途运输 bus trips
          水路运输 boat trips
          铁路及民航运输 railways and civil aviation trips
          临客列车 additional passenger trains
          节前旅客人数 The number of pre-festival travelers
          客流 passenger flow
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-23 08:39 , Processed in 0.070903 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表