英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 72|回复: 0

每日一译 经典英语翻译

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-14 23:50:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 这些青少年总是走在时尚前沿。
          2. 她因辛苦的工作没有得到欣赏而沮丧。
          3. 他总是愿意干涉别人的事,而这些事跟他无关。
          4. 政府始终坚守按劳分配为主体多种分配方式并存的制度。
          5. 在传统的短篇小说中,情节的发展方向是最终的结局,也就是矛盾得到解决,行动结果变得清晰的那一点。
          6. In much of his work, Malamud uses people who share his Jewish heritage to represent all of humanity, capturing their attempts to maintain a link to their cultural heritage while trying to cope with modern realities.(英译汉)
          上期参考答案
          1.她用胳膊发出左转弯信号。
          She made a signal with her arm for a left turn.
          2.他提议说把会议推迟到下周五。
          He proposed that we should delay the meeting until next Friday/ delaying the meeting until next Friday.
          propose可以接that从句或动名词
          3.系好安全带能够挽救性命,它能将丧生和重伤的概率减少一半以上。
          Wearing a seat belt saves lives; it reduces your chance of death or serious injury by more than half.
          4.注意你如果不这么做(系安全带)的话,你有可能被告上法庭,而且你有可能被处以罚款除非你能证明你有不带安全带的理由。
          Remember you may be taken to court for not doing so, and you may be fined if you cannot prove to the court that you have been excused from wearing it.
          5.当然,如果有以下情况你可以不系安全带:你在倒车时,或者你用一种特殊交通工具进行当地的货物运送、收集时,或者你有合法的医学证明你不能系安全带时。
          However, you do not have to wear a seat belt if you are reversing your vehicle; or you are making a local delivery or collection using a special vehicle; or if you have a valid medical certificate which excuses you from wearing it.
          6.Professor Taiju Matsuzawa wanted to find out why otherwise healthy farmers in northern Japan appeared to be losing their ability to think and reason at a relatively early age, and how the process of ageing could he slowed down.
          Taiju Matsuzawa 教授想找出为什么日本北部的健康农民在相对年轻的年龄就显得开始失去思考与推理的能力的原因以及怎样才能延缓老化过程。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 12:57 , Processed in 0.076578 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表