英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 90|回复: 0

常见句子翻译

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-14 23:50:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 他确实是个急性子。
          2. 美国2006年的就业增长率领先于许多发达国家。
          3. 人们都在讲南北问题很突出,我看这个问题就是发展问题。
          4. 我不觉得用英语与外国人交谈有什么困难。
          5. 这份报纸的社论说,拒不解决夫妻分居两地的问题,是同中央的精神背道而驰的。
          6. Sorrow came—a gentle sorrow—but not all in the shape of any disagreeable consciousness—Miss Taylor married. It was Miss Taylor’s loss which first brought grief. It was on the weeding-day of this beloved friend that Emma first sat in mournful thought of any continuance.(英译汉)
          上期参考答案
          1. 我会重新考虑我的结论。
          I’ll challenge my own conclusion.
          2. 你的行为违背了你宣称的道德准则。
          Your actions contradict your declared moral principles.
          3. 互相尊重的精神是我们今天文化合作的基础。
          The framework of mutual respect sustains our cultural cooperation today.
          4. 我们对史密斯先生非常出色而又发人深省的演说表示感谢。
          We express our gratitude for the outstanding and challenging speech of Mr. Smith.
          5. 1945年以来,广泛应用的很多技术—特别是电视和电脑—向我们展现了一个更加光明的未来。
          Much of the technology that has become widespread since 1945—television and computers in particular—shows us a brighter future.
          6. Twenty dollars a week doesn’t go far. Expenses had been greater than she had calculated.(英译汉)
          一星期20美元是不经用的。开销总是比她预算的多。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 17:00 , Processed in 0.074358 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表