英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 86|回复: 0

每天一句学英语翻译

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-14 23:49:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1.她脸红了,让我看穿了她的心思。
          2.他们在沙漠中迷了路,最后饿死。
          3.我读过你的小说但是没料到你这么年轻。
          4.我不太明白这种新的计算机系统。你能给我详细讲讲么?
          5.如果我有什么特殊爱好的生活,那就是在星期日好好休息一下。
          6. Don’t be discouraged by failure or get dizzy with success.(英译汉)
          上期参考答案
          1.他确实是个急性子。
          Indeed he has a short temper.
          2. 美国2006年的就业增长率领先于许多发达国家。
          U.S. job growth in 2006 outstripped that of many other developed countries.
          3. 人们都在讲南北问题很突出,我看这个问题就是发展问题。
          People are saying that the North-South question is very serious. I think it is a question of development.
          4. 我不觉得用英语与外国人交谈有什么困难。
          I don’t think it difficult to speak to a foreigner in English.
          5. 这份报纸的社论说,拒不解决夫妻分居两地的问题,是同中央的精神背道而驰的。
          The paper said editorially that it is against the guideline of the Central Committee of our Party to refuse to solve the problem of husband and wife living in two separate places.
          6. Sorrow came-a gentle sorrow-but not all in the shape of any disagreeable consciousness-Miss Taylor married. It was Miss Taylor’s loss which first brought grief. It was on the weeding-day of this beloved friend that Emma first sat in mournful thought of any continuance. (英译汉)
          悲愁,一种淡淡的悲愁,终于来临了,但并不是以任何令人不快的形式出现的。泰勒小姐出嫁了。正是泰勒小姐的离去才第一次带来了惆怅。也正是在这位密友举行婚礼的那天,爱玛才第一次独坐良久,愁思绵绵。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 16:31 , Processed in 0.070761 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表