英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 94|回复: 0

每日英语:对字的翻译

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-14 23:46:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 搞字对字的翻译常常是行不通的。
          2. 我把这本书放在手边,仅仅是以备不时之需。
          3. 他们拆掉了内部已经被烧毁的大楼。
          4. 频繁的文化交流必定会促进我们两国间的友好关系。
          5. 我们可以鼓励、劝告台湾首先跟我们搞“三通”:通商、通航、通邮。
          6. Some persons can be everywhere at home ; others can sit musingly at home and can be everywhere. (英译汉)
          上期参考答案
          1. 他一心要把对手搞臭。
          He is bent on discrediting his opponent.
          2. 在给这个设备腾出地方前,我想知道它的大小。
          I want to know the magnitude of this equipment before making room for it.
          3. 航空公司职员购买机票可享受价格上的优惠。
          Airline personnel can buy flight tickets at reduced prices.
          4. 他们彼此心照不宣地朝着相同的方向加快了脚步。
          By joint unspoken agreement, they quickened their pace in the same direction.
          5. 一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。
          The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse.
          6. Women have a wonderful sense of right and wrong, but little sense of right and left.(英译汉)
          女性对善恶感觉惊人,而对左右感觉麻木。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-26 01:33 , Processed in 0.069330 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表