英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 85|回复: 0

口语翻译(二十三)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-14 23:44:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1.地球的作用像一块大磁铁。
          2.造成事故的原因还不清楚。
          3.这个句子形式是被动的,而意思是主动的。
          4.这个调皮的男孩很不老实,他的借口一点儿也站不住脚.
          5.在鸡尾酒会上人们常常可以看出大人物与无名小卒来。那些迟到的就是大人物。
          6. Broadway he turned, and halted at a glittering café, where gathered together nightly the choicest products of the grapes, the silk-worm and protoplasm.(英译汉)
          上期参考答案:
          1.金子的颜色与黄铜相似。
          Gold is similar in colour to brass.
          2.他是一个见异思迁的人。
          He is a rolling stone.
          3.乍看起来,这事似乎容易,其实是很复杂的.
          At first glance the matter seems easy, but actually it is very complicated.
          4.如果对自己的错误都不认识,怎么能悔改呢?
          Without a sense of your fault, how can repentance and amendment be expected?
          5.这个女孩以她的活泼和幽默感给他的亲戚们留下了极好的印象。
          This girl impressed her relatives favorably with her vivacity and sense of humor.
          6.John can be relied on.He eats no fish and plays the game.(英译汉)
          约翰即忠诚又正直,可以信赖。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-26 18:02 , Processed in 0.076499 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表