英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 91|回复: 0

August (Excerpt) (下)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-14 23:43:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
  August (Excerpt) (下)
          编者按:
          八月是多么令人惬意的季节啊!果园和麦田到处都充溢着忙碌劳作的声响;串串果实压得果树都弯下了腰,枝条低垂到地面;还有谷穗,有的一捆捆优雅地堆挤在一起,有的迎风招展,仿佛在向镰刀求爱,它们给周围的景致染上了一层金黄的色调;整个大地似乎笼罩在醇香柔和的气氛中
          August (Excerpt)
          by Charles Dickens
          八月之美(节选)
          查尔斯•狄更斯
          Orchards and cornfields4) ring with the hum of labours; trees bend beneath the thick clusters of rich fruit which bow their branches to the ground; and the corn5), piled in graceful sheaves, or waving in every light breath that sweeps above it, as if it wooed6) the sickle7), tinges8) the landscape with a golden hue9).
          果园和麦田到处都充溢着忙碌劳作的声响;串串果实压得果树都弯下了腰,枝条低垂到地面;还有谷穗,有的一捆捆优雅地堆挤在一起,有的迎风招展,仿佛在向镰刀求爱,它们给周围的景致染上了一层金黄的色调;
          A mellow softness appears to hang over the whole earth; the influence of the season seems to extend itself to the very wagon, whose slow motion across the well-reaped field, is perceptible10) only to the eye, but strikes with no harsh sound upon the ear.
          整个大地似乎笼罩在醇香柔和的气氛中;这秋季的气氛似乎也影响了那些马车,只有眼睛可以察觉到它们穿过收割过的田野缓慢移动,但耳旁却寂静无声。
          4) cornfield [5kR:nfi:ld] n. 小麦田,玉米田
          5) corn [kC:n] n. 谷物, 玉米,
          6) woo [wu:] v. 求爱,招致
          7) sickle [5sIkl] n. 镰刀
          8) tinge [tIndV] n. 色调
          9) hue [hju:] n. 色调, 颜色, 色彩
          10) perceptible [pE5septEbl] adj. 可察觉的, 显而易见的, 感觉得到的
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-26 18:19 , Processed in 0.070758 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表