英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 101|回复: 0

实用英语:贫民窟Skid row

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:43:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Skid row是个俚语,意思是“贫民窟”、“酒徒和失业者的聚集地”。这个说法最早出现在20世纪30年代,由 skid road
变化而来。所以,skid row的故事还得从skid road说起。
          19世纪的伐木工人实在是聪明,为了将伐下的树从森林运到作坊里,他们用圆木(也就是“滑动垫木”,skid)铺了一条道,这就是他们发明的skid
road,这样,伐木就可以通过这条“滑道”(skid road)滚到作坊里去;不久,伐木工人又出新招,给垫木上蜡(grease the
skid),上了蜡的“滑道”那才叫真正的"又滑又顺"。 于是,grease the road 的说法也迅速流行开来,用来比喻“加速进程”。
          而这具有特殊意义的skid road也随之成为“伐木工人居住地”的代名词。据说第一批skid
road就是19世纪早期出现在西北部太平洋地区伐木工人居住的小镇里。
          如今的skid road今非昔比,酒吧和廉价旅馆林立,招引来一些穷人、酒徒和失业者。那些失业工人们由于常来 skid row 被称为on the
skids(快要被解雇的;走下坡路的)。
          例句:He started drinking, and now he is on the skids. 他开始喝酒,现在情况越来越糟了。
          20世纪30年代的“大萧条”将几百万的美国工人推向skid road,美国的贫民窟迅速增多,几乎每个小镇上都有一个,而的skid
road也改名为今天所说的skid row。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-23 06:08 , Processed in 0.049836 second(s), 14 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表