| 
 | 
 
  August (Excerpt) (下) 
          八月是多么令人惬意的季节啊!果园和麦田到处都充溢着忙碌劳作的声响;串串果实压得果树都弯下了腰,枝条低垂到地面;还有谷穗,有的一捆捆优雅地堆挤在一起,有的迎风招展,仿佛在向镰刀求爱,它们给周围的景致染上了一层金黄的色调;整个大地似乎笼罩在醇香柔和的气氛中 
          August (Excerpt) 
          by Charles Dickens 
          八月之美(节选) 
          查尔斯•狄更斯 
          Orchards and cornfields4) ring with the hum of labours; trees bend beneath the thick clusters of rich fruit which bow their branches to the ground; and the corn5), piled in graceful sheaves, or waving in every light breath that sweeps above it, as if it wooed6) the sickle7), tinges8) the landscape with a golden hue9). 
          果园和麦田到处都充溢着忙碌劳作的声响;串串果实压得果树都弯下了腰,枝条低垂到地面;还有谷穗,有的一捆捆优雅地堆挤在一起,有的迎风招展,仿佛在向镰刀求爱,它们给周围的景致染上了一层金黄的色调; 
          A mellow softness appears to hang over the whole earth; the influence of the season seems to extend itself to the very wagon, whose slow motion across the well-reaped field, is perceptible10) only to the eye, but strikes with no harsh sound upon the ear. 
          整个大地似乎笼罩在醇香柔和的气氛中;这秋季的气氛似乎也影响了那些马车,只有眼睛可以察觉到它们穿过收割过的田野缓慢移动,但耳旁却寂静无声。 
          4) cornfield [5kR:nfi:ld] n. 小麦田,玉米田 
          5) corn [kC:n] n. 谷物, 玉米, 
          6) woo [wu:] v. 求爱,招致 
          7) sickle [5sIkl] n. 镰刀 
          8) tinge [tIndV] n. 色调 
          9) hue [hju:] n. 色调, 颜色, 色彩 
          10) perceptible [pE5septEbl] adj. 可察觉的, 显而易见的, 感觉得到的 |   
 
 
 
 |