英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 110|回复: 0

实用英语:话说“雨过天晴”

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:42:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
  “啡友P”谈儿时乡间夏日生活乐事之一,是在柳树下乘凉,仰望天上的云,想像自己坐在云上,遨游太空。
          他说这也许是看《西游记》的影响。他还记得农民对云的变幻也相当注意,因为这和晴雨有关。他曾见英语中有谚语: Red clouds in the
east,rain the next day. 想必这是英国农民看云测晴雨的经验谈。
          他说乡谚有“日没火烧云,明天晒死人”的说法,意思是说黄昏时西方的红云,是次日天气炎热之兆。他说云和天气有密切关系,在谚语中常用以喻人生遭遇,如:After
clouds, calm weather. 一语,来自After a storm comes a calm weather. 亦作After black
clouds comes clear weather, 正是我们说的“雨过天青”,用来喻情况由坏转好。
          西方还有这样一个谚语:All clouds bring no storms.(亦作no
rains),字面意思是”即使乌云密布,也不一定会下雨“。这个谚语常用以提醒我们世事发展未必定如预见。形势欠佳,未必一定十分不利。
          老板对伙计发脾气,有人安慰伙计道:Don't worry. all clouds bring no
storms!老板发怒,不会炒鱿鱼的!晴雨难测,谁都难说明天如何,但要记得:After clouds, calm weather.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-23 08:52 , Processed in 0.046410 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表