英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 104|回复: 0

实用英语:嫦娥18点05分“发射”

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:41:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
  据西昌卫星发射中心消息,我国首个自主研制的探月卫星“嫦娥一号”定于24日下午18时05分发射。目前“嫦娥一号”已完成最后检查测试,进入燃料加注发射阶段。从24日凌晨6时开始,将一直向火箭加注燃料,补充添加到点火前4分钟。那么我们熟悉的“发射”这个词怎么说呢?
          请看《中国日报》的报道:
          The nation's first moon orbiter is scheduled to blast off at around 6 pm
tomorrow from the Xichang Satellite Launch Center in Southwest China's Sichuan
Province.
          "It will be launched between October 24 and 26 and our first choice is
around 6 pm on October 24," Li Guoping, spokesman for the China National Space
Administration said.
          The sky in Xichang turned blue and the sun shone brightly on Monday after
more than 10 days of rain. But if the launch cannot be carried out for any
reason before Friday, the lunar orbiter will have to wait till next April for a
suitable launch window to blast off, according to chief commander of the
carrier-rocket system.
          国家航天局发言人李国平宣布:中国首个月球探测器———嫦娥一号卫星,计划于10月24-26日在西昌卫星发射中心择机发射,首选发射窗口为24日18时左右。
          在连续10天的阴雨天气过后,降雨在周一基本停止,西昌当地天空开始放晴。但负责运载火箭发射的总指挥指出,假使周五前条件仍不允许发射,则只好等到明年4月再择机发射了。
          “发射”有多种说法,可以说“blast off 点火起飞”;“take off 起飞”;“lift off (火箭, 导弹等)发射” ;“to
launch 发射(导弹,火箭)”等。
          与之相关的词汇有:
          月球探测器发射 Lunar orbiter set to blast off
          探月计划 the moon exploration project
          探月计划三阶段
          绕月Circling the moon
          登月Landing on the moon
          返回地球 Return to Earth
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-23 14:10 , Processed in 0.047181 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表