英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 107|回复: 0

实用英语:外贸传真写法

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:40:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
  传真是做外贸常用的通讯手段之一。下面我们就通过一篇例文来看看外贸传真的写法。
          Herbert Import & Export
          Telephone: (212)2215608
          Fax: (123) 555-5436
          388 Station Street, New York, 10018 U.S.A.
          To: Johnson Company
          Date: May 23, 2003
          Attn: Eric Lee
          From: Simon Davis
          Your Ref: 2051/ef
          Our Ref; 5237/nl
          CC: Kate Long
          Page: 1
          Dear Sirs:
          We are an American company; our shares are to be issued next month. Our
company is to be granted a World Bank credit soon. Should you be interested in
cooperation or in buying our shares, please do not hesitate to contact us. We
look forward to hearing from you.
          Yours Sincerely,
          Simon Davis
          Managing Director
          赫伯特进出口公司
          电话:(212)2215608车站街388号
          传真:(212)2215706美国纽约 10018
          发送: 约翰逊公司
          日期: 1993年5月23日
          收件人: 埃里克•李
          发件人: 西蒙•戴维斯
          贵方编号: 2051/ef
          我方编号:5237/nl
          抄送: 凯特•郎
          页数:1
          先生:
          我方为一家美国公司,我方股票将于下月发行。本公司即将得到世界银行的一笔贷款。贵方如有兴趣与我方合作,或购买我方股票,敬请与我们联系。恭盼回复。
          你忠实的
          西蒙•戴维斯总经理
          上面引用的传真首页上方的信头,并不是所有传真都要沿用的格式,但这些内容给收发双方带来更多的方便。传真信头用缩略语:
          Ref. (reference) —— 信涵参考编号,一般编号往往包括有关人员的姓名的首字母。
          Our Ref. —— 我方编号,即发信人编号。
          Your Ref.—— 贵方编号,即收信人编号。
          Atten. —— 收件人
          CC —— 抄送(其他收件人)
          传真正文中出现了“be+动词不定式”结构。这种结构用来表示一种按照计划或安排即将发生的动作或行为。例如:
          Our shares are to be issued next month. 我们的股票将于下个月发行。
          Our company is to be granted a World Bank credit soon.
我们公司即将获得世界银行的一笔贷款。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-23 18:46 , Processed in 0.044105 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表