英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 88|回复: 0

实用口语:“猴年马月”用英语怎么说?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-13 23:11:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
  今天,我们来看看“猴年马月”用英语怎么表达呢?
          “猴年马月”是2016年6月5日至7月3日。根据农历干支,猴年12年一个轮回,马月也是12个月一个轮回,凡是猴年,必有一个月是马月。“猴年马月”的周期是12年。2004(农历为甲申年)正好是猴年,从6月18日开始直至7月16日是农历五月,也就是庚午月,正好是“猴年”里的“马月”。
因此下一个“猴年马月”是2016年6月5日至7月3日。
          “猴年马月”是“何年嘛月”谐音的变体,而在英语中,“猴年马月”被认为是“One of these years ”。
          那么,还有哪些俚语可以表达猴年马月呢?
          例句:
          The new motorway won't be ready for donkey's years.建好新的高速公路恐怕要等到猴年马月了。
          注:中文里“猴年马月”在英文中要用“驴年”表达,即 donkey's years。另外,英文中 till thecows come home
所表达的意思也与此相同,如:If you expect to get help from him, youwill have to wait till the
cows come home.
          donkey's years这个片语源于二十世纪初的英国,原文应该是donkey's
ears。因为驴耳朵很长,而years和ears发音又很相似,再者驴子比其他动物活得长久。所以人们就用“驴子的岁数”来表示漫长的时间。另一种说法是以前的人很少看见死驴子,所以认为驴必定是很长寿的动物。
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-30 13:27 , Processed in 0.036894 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表