英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 85|回复: 0

英语口语:如何形容“土豪”?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-13 23:09:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英文里,形容有钱人,你会怎么说呢?今天我们就一起聊聊“有钱人”。
          1. Let her pay—she's loaded.
          让她掏钱,她有的是钱。
          Loaded是个美国俚语,表示“有钱”,但是只用做表语,不出现在名词前。
          2. My brother is very comfortably off. He has a career in finance.
          我的哥哥很富有,他从事金融业。
          这里的comfortably off也可以换个说法,如:
          My brother has enough money to live comfortably.
          意思就是有足够的钱,可以过得很舒适。
          3. Hotel staff were trying to keep their well-heeled guests
comfortable.
          宾馆的工作人员当时尽量让那些有钱的客人们能住得舒服。
          heel这个词谁都不陌生,为什么well-heeled就能表示有钱呢?这是因为在美国,最早只有富人们才有条件经常更换鞋跟,让鞋子能穿得久一些。普通人家付不起频繁更换鞋跟的钱,所以well-heeled就带有“富有”的意思了。
          4. Bob doesn't need to earn money. He's rolling in it.
          鲍勃不用去赚钱,他富得流油。
          be rolling in money/it 这个短语意思就是钱多得可以在里面打滚,有一种钞票滚滚而来的感觉,也就是我们说的“家财万贯”。
          5. The best seats in the theater were reserved for the fat cats.
          剧院里最好的位置都是给那些有钱有势的人预留的。
          fat cat不是胖猫,在美国俚语中,特别指有钱有势的大亨。
          6. Do I look like I'm made of money?
          你看我像是有钱人吗?
          made of money 光从字面上就能看出来——“用钱做的”,意思就是“有钱”。
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-1 01:33 , Processed in 0.062754 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表