英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 80|回复: 0

你知道“秋老虎”用英语怎么说吗?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-13 23:08:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
  “秋老虎”、“小阳春”,都是中文里特殊的表达方式,那么如何用英文来表达“深秋季节的一段暖和天气”呢?其实英文中有个与之相对应的短语, "Indian
summer"。
          "Indian summer"指秋天的一段暖和、干燥的天气,往往出现在9月下旬、10月和11月,有时候也会出现在8月或12月。爱伦·坡曾把它称作
"strange interregnum occurring in autumn" 。
          "Indian
summer"中的"Indian"绝对不是指印度,而是指美洲的土著民族印第安人,因为这样的天气出现在美国东海岸中部各州,北到新英格兰,西至大平原。这种天气往往伴随着灾难性的大雾。
          "Indian summer"首次出现在1778年一位法国籍美国人的书中,他在描写殖民地的农场中写道:
          "Then a severe frost succeeds which prepares [the earth] to receive the
voluminous coat of snow which is soon follow; though it is often preceded by a
short interval of smoke and mildness, called the Indian summer."
          那么他为什么会在文章中提到
"smoke"一词呢?有一种说法认为印第安人在冬天来临之前会用火烧的方法把躲藏起来的猎物驱逐出洞,或者是用火将耕地上的杂草烧尽以便第二年春耕,所以才有了"smoke"一词。爱伦·坡在他的A
Tale of Ragged Mountains里,也提到了"smoke"一词("the thick and peculiar mist, or smoke,
which distinguishes the Indian summer"),增加了这一说法的可信度。
          菲利普·多德里奇在他的Note on the Indian War in West
Virginia(1842)中,对"smoke"一词提供了另一种说法。他写道,“烟雾笼罩的日子开始了,它将要持续一段时间。这样的天气被称为Indian
summer,因为这段小阳春的天气为印第安人去骚扰移民地区的人们提供了机会。”("The smokey time commenced and lasted
for a considerable number of days. This was the Indian summer, because it
afforded the Indians another opportunity of visiting the settlements with their
destructive
warfare.")因为印第安人在天凉以后就不再向移民地区发起突袭,除了有这样一段暖和的天气。那么"smoke"就是印第安人焚烧村庄和房屋的结果。
          在英国,人们也开始用"Indian summer"来代替 "St. Luke's little summer", "St. Martin's
summer", "All Hallows summer" 表示“秋老虎”、“小阳春”这个意思。 如 "An Indian summer in the West
Country brought peak holiday traffic jams in Devon yesterday." (Sunday
Times,September 16, 1962)。
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-1 01:33 , Processed in 0.060215 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表