|
|
发表于 2016-7-13 23:43:34
|
显示全部楼层
Bob's your uncle易如反掌
lf someone says this to you, it doesn't mean you have a long, lost uncle named Bob living in London. Londoners use this expression to announce that something is finished or OK. For example, "You just plug it in, turn on the power, and Bob's your uncle!"
如果有人这么对你说,这并不代表着你有一个很久没有联系的叔叔在伦敦。伦敦人使用这个表达方式表明某事已经完成或者某事没有任何的问题。例如:"You just plug it in, turn on the power, and Bob's your uncle!"。
Dog's dinner 大杂烩
When people say something is like a dog's dinner, they're saying it's a mess. For example, "Your hair looks like a dog's dinner," means your hair is a little messy, not that their dog would like to eat…
当人们说某事象狗食,他们其实在说这事一团糟。例如:”Your hair looks like a dog's dinner”,意思是你的头发有一点乱,而不是他们的狗想要吃!
All over the shop杂乱
This expression has nothing to do with shopping. It describes a person who iS disorganized. lf someone tells you,“You're all over the shop," you should stop and think for a while. Londoners also say, all over the gaff
这个表达方式和购物没有任何的关系。这表示某人完全没有条理性。如果有人告诉你:"You're all over the shop”,你应该停一停仔细想一想了。伦敦人还说:”all over the gaff"。
Smashing极好的
No, this is not about breaking things! lt's really used to describe something that's good or great. For example,“Last night's party was smashing!"
不,这不是把东西摔坏!这其实是用来描述某事物非常的好。例如 “Last night's party was smashing!"。
Hank Marvin韩克马文
lf someone says, "l'm Hank Marvin!" it isn't his or her name.1t really means that person is very hungry. For example, "What do you want to eat for dinner? l'm Hank Marvin" This is an example of London's thyming slang- Hank Marvin thymes with starvin', which means hungry
如果有人说:"I'm Hank Marvin!”,这不是他或她的名字。这只是代表这个人非常的饿。例如:”What do you want to eat for dinner? l'm Hank Marvin!”。这是伦敦押韵的俚语的一个例句。一”Hank
Marvin"与" starvin'”押韵,意思是饥饿。
Let's have a bubble bath让我们有一个泡泡浴
Don't worry, Londoners aren't really asking you to take a bubble bath with them.A bubble bath really means a laugh. They just want you to laugh along with them.
别担心,伦敦人并不是让你和他们一起洗泡泡浴。、、bubble bath”其实意思是"a laugh”,他们只是要你和他们一起欢笑。
|
|