英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 70|回复: 0

英语实用口语:“我属马”英语怎么说?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-13 23:07:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
  十二生肖纪年,在我国至少从南北朝时期就开始了。尽管不能确定十二生肖的确切来历,但因为它的通俗、方便又具趣味性,所以一直沿用至今,成为古人留给我们的一种仍有实用价值的宝贵遗产。今年是马年,说说“我属马”“马年是我的本命年”英语都怎么说?
       

230_140116104010IdknBVuMGUhhXB6m.gif

230_140116104010IdknBVuMGUhhXB6m.gif


       
  那么如何用英语来表达自己“属……”呢?首先还是把十二生肖的英语梳理一遍:
  鼠 Rat (/Mouse)
  牛 Ox
  虎 Tiger
  兔 Rabbit (/Hare)
  龙 Dragon
  蛇 Snake
  马 Horse
  羊 Goat (/Ram/Sheep)
  猴 Monkey
  鸡 Rooster
  狗 Dog
  猪 Boar (/Pig)
  如果要说“我属马”,那就是:
  I was born in the Year of the Horse.
  I was born under the Year of the Horse.
  介词用in或under都可以。
  "马年是我的本命年"英语怎么说?
  而按照中国的属相,我是属马的,今年是我的本命年。
  Since I am a Horse in the Chinese horoscope, this is my year.
  本命年相关英语说法:
  今年是我本命年,中国人在本命年都要系红腰带、穿红袜子什么的。
  This year is my chinese zodiac anniversary year, chinese people have to tie a red belt and wear red socks, and so on.
  本命年的红色讲究应该是源于中国汉民族传统文化对于红色的崇拜。
  The emphasis of red colour in chinese culture originated from the han-chinese culture's veneration towards red colour.
  正因为有生肖纪年的习俗,于是在我们这里有了“本命年”的概念。在英语里,“本命年” 的地道说法是year of fate或者animal year,此外也可以看到把“本命年”翻译为birth year和big year的。
  所以“今年是我的本命年”用英语来说就是:
  This year is my year of fate.
  This year is my animal year.
  This year is my birth year.
  This year is my big year.
  现在大家也来说说自己的生肖和本命年吧!
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-1 01:33 , Processed in 0.062007 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表