英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 102|回复: 0

实用英语口语:“傍友”怎么说

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:39:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Lopez and Anthony said there was a danger in being surrounded by "enablers"
- people who will say yes all the time to keep a star happy, no matter what the
consequences.(……Jennifer Lopez和Marc
Anthony说,整天跟“傍友”一起很危险,他们为了讨好明星,不理后果,什么都说好。)
          Enabler这个词,在网上版牛津英语辞典找不到,却在Merriam-Webster's Collegiate
Dictionary找到,大概因为它在美国比较流行。按Merriam-Webster的解释,enabler指“助人达成目标的人”,乍看十分积极,不过,看下去就发现这个字带贬意,因为它专指那些助人作出自损行为(如吸毒)的人,或为当事人找借口,想法子免当事人承担后果。这个意思跟上面提供的解释差不多,让人想起俗语中的“傍友”。
          美国歌影红星Jennifer Lopez说,名人没有“名气使用手册”可遵,唯有靠身旁的人进谏。眼看年轻艺人如Lindsay Lohan、Britney
Spears等滥用药物,Lopez的丈夫Marc Anthony说年轻艺人容易误入歧途,因为他们身边的人当他们是饭票,为了讨好他们,报喜不报忧。
          其实一般人身边都少不了enablers,毕竟忠言逆耳,自愿作“丑人”的人不多,所以,下次人家对你说不中听的话,你也许该道谢才对。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-23 14:53 , Processed in 0.068684 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表