英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 99|回复: 0

实用英语:Canned laughter 罐头笑声

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:38:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
  今天香港电视台播映所谓谐趣节目的时候,经常在“观众应该笑”的片段插入事先录音的笑声。这种机械笑声,是美国电视首先录用的,美国人叫它做canned
laughter(罐头笑声)。
          按“罐头”英式英文称为tin,美式英文称为can;英国人说的tinned sardines(罐头沙丁鱼),等于美国人说的canned
sardines了。由于录了音的笑声、音乐等等,播出来总是千篇一律的,就像罐头食品吃起来总是同一味道那样,所以,那样的笑声、音乐叫做canned
laughter、canned music--但不可以叫做tinned laughter或tinned music,这大概是英国人向美国让步的表现吧。
          留意canned music、canned laughter等字通常带有贬义,例如:I hate television programmes
broadcast with canned laughter(我不喜欢插入录音笑声的电视节目).
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-23 18:14 , Processed in 0.041893 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表