英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 117|回复: 0

施瓦辛格“重返好莱坞”

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-13 22:55:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
  深受婚外情丑闻困扰的美国加州前州长施瓦辛格决定重返好莱坞,将于9月份出演电影《最后一战》(The Last Stand)。该片为典型西部片风格,主角是为63岁的施瓦辛格量身定做的,预计明年公映。
          请看《中国日报》的报道:
          Schwarzenegger back in Hollywood saddle
          施瓦辛格重返好莱坞
          Two months after putting his Hollywood return on hold following a damaging sex scandal, Arnold Schwarzenegger is ready to get back into the saddle.
          因为性丑闻造成负面影响,施瓦辛格重返好莱坞的计划已经搁置了两个月,但阿诺德•施瓦辛格目前已准备好重回好莱坞走马上任。
          文中的get back into the saddle就是指施瓦辛格“重返好莱坞”。Saddle的原意是指马鞍,in the saddle除了表示骑马,还可以引申为“担任领导职务;掌权;在位”,例如:It's good to have an experienced man in the saddle again.(又有一位经验丰富的人掌权。)这里用get back into the saddle表示施瓦辛格重返好莱坞,暗指他将再次大出风头。
          Sex scandal就是指“性丑闻”,这里是说施瓦辛格与女管家发生extramarital affair(婚外情),并育有illegitimate child/love child(私生子)一事。此外,之前一些明星曝光的sex picture(艳照)、sexual assault(性侵犯)、sexual abuse(性虐待)等事件都属于sex scandal一类。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-6 13:18 , Processed in 0.046244 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表