英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 66|回复: 0

如何用英语准确表达团购?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-13 22:44:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
  句子:有些人认为团购真的能改变我们购物的方式。
          误译:Some people think bulk buying can really change the way we shop.
          正译:Some people think team buying can really change the way we shop.
          解释:“团购”需要“众多零散消费者”、“较低价格”和“大批量”等三个因素。bulk buying具有“大宗采购”的意思,只涉及“ 较低价格”和“大批量”等两个因素,而不管购物者有多少人,买主可以是个人,也可以是群体。team buying 包含上述三个因素, 为“团购”的正确译法。
          1. 大多数已发生的大宗采购是由个人投资者进行的,他们在寻求巨大的投资机会。 Most of the bulk buying that's been happening is being done by individual investors, who are seeking great investment opportunity.
          “团购”的意思是“将具有相同购买意向的零散消费者集合起来,向厂商进行大批量购买的行为”,即“团体购物”。译为team buying, team purchasing, group buying,group purchasing, group purchase。例如:
          2. 团购已给中国的网络购物增添了新的内容。Team buying has added new dimension to China's online shopping.
          3. 团购是网络购物的一种新方式,它在年轻人中 间变得越来越流行。Group purchasing is a new way to buy things on the Internet, which is becoming more and more popular among young people.
          “网络团购”,译为team buying on the Internet, group buying on the Web。例如:
          4. 尽管网络团购的出现只有两年多时间,却已成为在网民中流行的一种新消费方式。Although it has been only two years since the emergence of team buying on the Internet, it has become a new way of consumption popular among the netizens.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-17 18:22 , Processed in 0.064558 second(s), 14 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表