英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 94|回复: 0

实用口语:“婚外生育”怎么说

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-13 22:39:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请看相关报道:
          According to a new regulation announced by Chongqing's Family Planning
Commission, married people who give birth out of wedlock will face a possible
fine up to 250,000 yuan, Chongqing Economic Times reported。
          据《重庆商报》消息,重庆计划生育委员会发布了一项新规定,已婚人士婚外生子将面临最高达25万元的罚款。
          在上面的报道中,give birth out of wedlock指的是“婚外生子”,更通俗一些的表达方式是married people having
babies outside marriage。婚外生子所需缴纳的social compensation fee(社会抚养费)是最高的。另外,unmarried
couples having babies(未婚生育)也同样要缴纳社会抚养费。
          婚外生育的孩子即children born outside marriage / out-of-wedlock
children(非婚生子),俗称“私生子”。“私生子”还有其他多种表达方式,如an illegitimate child,a natural child,a
love child,a child of shame等。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-14 03:55 , Processed in 0.070597 second(s), 14 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表